Translate and Localize
How I Localize Applications and Documentation
Localization isn’t just translation — it’s a process. Here’s how I approach it:
-
Internationalization Check – I review your app or documentation to ensure it’s ready for localization — separating content from code, supporting Unicode, and identifying hard-coded strings.
-
Terminology Alignment – I build or adapt glossaries to ensure consistent use of technical terms, brand language, and UI labels.
-
Translation & Adaptation – I translate content with attention to tone, clarity, and cultural relevance — adapting examples, idioms, and visuals where needed.
-
Review & QA – I test the localized content in context — checking layout, formatting, and user experience across platforms.
-
Continuous Localization – I support ongoing updates and versioning, so your documentation evolves with your product.
Services in Localization and Translation
I offer:
- Application and UI localization
- Technical documentation translation
- API and SDK documentation
- Installation and configuration guides
- Tutorials, how-tos, and onboarding flows
- Glossary creation and terminology management
I work in English, French, and German — and I’m happy to collaborate with your dev team, product owners, or marketing leads to ensure your content hits the mark.
See also Translate and Localize
©Author: Florence Venisse, STW – Reviewed version of 07/28/2025.